Se você faltar uma dose, eles recomendam você ignorá-lo e continuar suas suplementos no dia seguinte no momento correto sugerido.
Om du missar en dos, rekommenderar de dig att hoppa över den och fortsätta ditt kosttillskott på den nästa dagen på den korrekta föreslagna tiden.
Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
Sannerligen säger jag eder: För Sodoms och Gomorras land skall det på domens dag bliva drägligare än för den staden.
No dia seguinte João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
Dagen därefter såg han Jesus nalkas; då sade han: Se, Guds Lamm, som borttager världens synd!
Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
17 Så har kärleken nått sitt mål hos oss: att vi har frimodighet på domens dag. För sådan han är, sådana är också vi i den här världen.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
17 Sedan de hade kommit med mig hit, satte jag mig alltså utan uppskov, dagen därefter, på domarsätet och bjöd att mannen skulle föras fram.
Digo-vos, pois, que de toda palavra fútil que os homens disserem, hão de dar conta no dia do juízo.
Men jag säger eder, att för vart fåfängligt ord som människorna tala skola de göra räkenskap på domens dag.
Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
Olika berättelsen om Arons och Moses släkt, vid den tid då HERREN talade med Mose på Sinai berg.
Este suplemento confiável é realmente fácil de usar no dia-a-dia.
Detta effektivt komplement är i själva verket enkelt att använda på daglig basis.
Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Contudo, eu vos digo que no dia do juízo haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para ti.
Men jag säger eder att det för Sodoms land skall på domens dag bliva drägligare än för dig.
No primeiro dia da semana, tendo-nos reunido a fim de partir o pão, Paulo, que havia de sair no dia seguinte, falava com eles, e prolongou o seu discurso até a meia-noite.
På första veckodagen voro vi församlade till brödsbrytelse, och Paulus, som tänkte fara vidare dagen därefter, samtalade med bröderna.
No dia seguinte vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os chefes militares e homens principais da cidade; então, por ordem de Festo, Paulo foi trazido.
Dagen därefter kommo alltså Agrippa och Bernice, med stor ståt, och gingo in i domsalen, tillika med överstarna och de förnämsta männen i staden; och på Festus' befallning blev Paulus införd.
Contudo, eu vos digo que para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no dia do juízo, do que para vós.
14 Men också skall det vid domen bliva drägligare för Tyrus och Sidon än för eder.
Assim diz o Senhor dos exércitos: Sejam fortes as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos exércitos, a fim de que o templo fosse edificado.
Så säger HERREN Sebaot: Fatten mod, I som i denna tid hören dessa ord av samma profeters mun, som talade på den tid då grunden lades till HERREN Sebaots hus, templet som skulle byggas upp.
(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
Han säger ju: Jag bönhör dig i behaglig tid, och jag hjälper dig på frälsningens dag. Se, nu är den välbehagliga tiden; se, nu är frälsningens dag.
No dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos, acharam Saul e seus três filhos estirados no monte Gilboa.
Dagen därefter kommo filistéerna för att plundra de slagna och funno då Saul och hans tre söner, där de lågo fallna på berget Gilboa.
o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
Han skall ock göra eder ståndaktiga intill änden, så att I ären ostraffliga på vår Herres, Jesu Kristi, dag.
O presente regulamento entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
A presente decisão entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
Detta beslut träder i kraft [...] efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
2E havendo Deus acabado no dia sétimo a obra que fizera, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.
Och Gud fullbordade på sjunde dagen det verk som han hade gjort; och han vilade på sjunde dagen från allt det verk som han hade gjort.
Avançaram, pois, os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim, no dia seguinte.
När så Israels barn dagen därefter ryckte fram mot Benjamins barn,
A presente diretiva entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Levantemo-nos, e subamos a Betel; ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia, e que foi comigo no caminho por onde andei.
och låt oss så stå upp och draga till Betel; där vill jag resa ett altare åt den Gud som bönhörde mig, när jag var i nöd, och som var med mig på den väg jag vandrade.
A presente directiva entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
Detta direktiv träder i kraft på dagen för dess offentliggörande i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Porque com instância admoestei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até o dia de hoje, protestando persistentemente e dizendo: Ouvi a minha voz.
Ty både på den dag då jag förde edra fäder ut ur Egyptens land och sedan ända till denna dag har jag varnat dem, ja, titt och ofta har jag varnat dem och sagt: Hören min röst;
Porque Deus sabe que no dia em que comerdes desse fruto, vossos olhos se abrirão, e sereis como Deus, conhecendo o bem e o mal.
men Gud vet, att när I äten därav, skola edra ögon öppnas, så att I bliven såsom Gud och förstån vad gott och ont är.
Todas as estrelas pornô e atores são considerados adultos no dia do tiroteio.
Alla porrstjärnor och aktörer anses vuxna på dagen för fotografering.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
Não vais acreditar no dia que tive.
Du anar inte vilken dag jag haft.
No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
Nästa dag gav han sig i väg i sällskap med dem, och några av bröderna i Joppe följde med.
Valerian e a Cidade dos Mil Planetas chega aos cinemas brasileiros no dia 10 de agosto.
Linda och Valentin. Valerian, De tusen planeternas rike
O presente regulamento entra em vigor no dia da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
O período de arrefecimento começa no dia seguinte ao recebimento pelo consumidor do produto ou de um representante pré-designado do consumidor, que foi divulgado ao empresário.
Denna period börjar den dagen efter mottagandet av produkten av konsumenten eller en tidigare utsetts av konsumenten och företagaren meddelade företrädare.
Para fazer o exame GMAT, é necessário ter um passaporte válido para apresentar no centro de testes do GMAT no dia do exame GMAT.
För att anmäla dig till GMAT behöver du hitta ett GMAT-testcenter och välja ett tillgängligt datum.
Sua versão de avaliação gratuita começa no dia em que você instalar o Premiere Pro e dura sete dias.
Provperioden börjar samma dag du installerar Premiere Pro och varar i sju dagar.
Os pagamentos serão cobrados de maneira prévia no dia em que você fizer a assinatura para um Upgrade, e servirão para cobrir a utilização do serviço por um período de um mês ou de um ano, conforme indicado.
Betalningarna debiteras i förskott dagen du registrerar dig till en Uppgradering och täcker användning av den tjänsten under en angiven månatlig eller årlig prenumerationsperiod. Avgifter för Uppgradering återbetalas inte.
A fim de permitir a rápida aplicação das medidas nele previstas, o presente regulamento deverá entrar em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia,
I syfte att möjliggöra ett snabbt genomförande av de åtgärder som framgår av denna förordning bör denna förordning träda i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
O pagamento deverá ser efectuado na recepção do hotel em HRK ou em EUR de acordo com a taxa de câmbio em vigor no dia do pagamento.
Betalning sker i hotellets reception i HRK eller i EUR enligt aktuell växelkurs på betalningsdagen.
No caso de um contrato para fornecer um serviço, este período de 14 dias começa no dia após o consumidor ter recebido a confirmação do contrato.
Vid avtal om livförsäkring börjar ångerfristen dock löpa den dag då konsumenten får kännedom om att försäkringsavtalet kommit till stånd.
No caso de um acordo para a concessão de um serviço, este período começa no dia após o consumidor ter recebido a confirmação do acordo.
I händelse av ett avtal om att leverera en tjänst, inleds denna tidsperiod när konsumenten har tagit emot bekräftelsen på avtalet.
Por ocasião da última aparição diária, tendo-lhe confiado o 10º segredo, Nossa Senhora disse-lhe que lhe apareceria uma vez ao ano, no dia 18 de março.
Under den sista dagliga uppenbarelsen gav Vår Fru henne den tionde hemligheten, och sa till henne att hon skulle visa sig för henne en gång om året, den 18 mars.
Para garantir a reserva é necessário efectuar um pré-pagamento através de cartão de crédito no dia da reserva.
För att garantera bokningen måste du betala en förskottsbetalning med kreditkort vid bokningstillfället.
29 No dia seguinte, viu João a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!
29 Nästa dag såg han Jesus komma, och han sade: ”Se Guds Lamm som tar bort världens synd!
O período estipulado no par. 1 começa no dia seguinte ao recebimento do produto pelo consumidor, ou por um terceiro designado pelo consumidor, que não seja a parte transportadora, ou:
Den reflektionsperiod som avses i punkt 1 börjar den dag produkten mottas av konsumenten eller av en tredje part som han bestämmer på förhand och som inte är transportören, eller
Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
alldeles på samma sätt skall det ske den dag då Människosonen uppenbaras.
4.6239581108093s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?